Auktoriserad av Kammarkollegiet

Auktoriserad översättning spanska

Español

Auktoriserad översättning spanska för Spanien och Latinamerika — Kammarkollegiet-godkänd för 20+ spansktalande länder.

Pris från
495 kr
Standardleverans
2–5 arbetsdagar
Auktoriserad av
Kammarkollegiet

När du behöver auktoriserad översättning till spanska

  • Bosättning eller pensionering i Spanien — empadronamiento, NIE, residencia
  • Studier vid spanska universitet (Erasmus, masterprogram, Bolonjasystemet)
  • Affärsetablering i Spanien — autónomo, SL-bolag, momsregistrering
  • Fastighetsköp i Spanien och Portugal — escritura pública, notarie
  • Vigsel och äktenskapsregistrering i spansktalande länder
  • Studier eller arbete i Latinamerika (Mexiko, Argentina, Chile, Colombia, Peru)

Dokument vi översätter till och från spanska

📄Födelsebevis och personbevis
📄Vigselbevis och äktenskapsskillnadshandlingar
📄Examensbevis, betyg och studieintyg
📄Bouppteckningar och arvskifteshandlingar
📄Bolagsregistreringsbevis och årsredovisningar
📄Fullmakter och kontraktshandlingar
📄Medicinska intyg och vaccinationsbevis
📄Polisutdrag och belastningsregister

Länder som accepterar våra översättningar till spanska

Våra auktoriserade översättningar till spanska accepteras av myndigheter och institutioner i följande länder:

SpanienMexikoArgentinaChileColombiaPeruVenezuelaEcuadorBoliviaCosta RicaPanamaDominikanska republikenKubaUSA (Florida, Kalifornien, Texas)

Så går det till

1

Ladda upp ditt dokument

Säker uppladdning via vår portal eller e-post.

2

Fast pris inom 24h

Vi ger fast pris och leveransdatum — inga dolda avgifter.

3

Auktoriserad översättning

Utförs av Kammarkollegiet-auktoriserad spanska-translator.

4

Eventuell apostille / ambassadlegalisering

Om din destination kräver det hanterar vi hela kedjan.

5

Leverans

Digital kopia + fysiskt stämplat original till din adress.

Kombinera spanska-översättning med ambassadlegalisering

Många destinationer kräver inte bara översättning utan också ambassadlegalisering. DOX hanterar hela kedjan — notarisering, UD-verifiering och ambassadstämplar — så du bara har en kontaktperson.

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan "traductor jurado" och svensk auktoriserad translator?+
En "traductor jurado" är spansk-lokal motsvarighet — utsedd av spanska Utrikesministeriet (MAEC). För dokument som ska användas i Sverige eller inom EU räcker svensk auktoriserad. För användning hos spanska myndigheter (Registro Civil, Notario, domstol) kan en traductor jurado krävas — vi förmedlar via partners i Madrid och Barcelona vid behov.
Räcker svensk översättning för NIE-ansökan och empadronamiento i Spanien?+
Ja — Spanien är Hagueland. Svensk auktoriserad översättning + apostille från Notarius Publicus (eller UD) accepteras av spanska polisen för NIE och kommunen för empadronamiento. Vi hanterar hela kedjan på 5–10 arbetsdagar.
Översätter ni för Mexiko, Argentina och andra latinamerikanska länder?+
Ja. Latinamerikanska länder accepterar i regel europeisk spansk översättning eftersom dokumentet ändå översätts av en MAEC-erkänd nivå (Kammarkollegiet följer samma standard). Vissa länder (Argentina, Chile, Mexiko) är Hagueländer och accepterar apostille. Andra (Bolivia, Dominikanska republiken) kräver ambassadlegalisering — vi hanterar båda.
Vad kostar spansk översättning?+
Från 495 kr exkl. moms för ett standarddokument. Vi har flera auktoriserade spanska translatorer och prisbilden är konkurrenskraftig.

Klar att beställa din översättning till spanska?

Fast pris, auktoriserad av Kammarkollegiet, snabb leverans på 2–5 arbetsdagar.